Во французском языке в придаточном предложении условия (после союза si — если ) не употребляются будущее время и времена условного наклонения (Conditionnel).
Если в русской фразе не содержится частицы бы, употребляется конструкция №1. Если в предложении такая частица имеется, то во французском языке возможны 4 конструкции №№2-5; выбор времени и наклонения будет зависить от временных отношений между действиями в главном и придаточном предложениях.
Действие, выраженное в главном предложении, реально и произойдет после осуществления условия из придаточного предложения. В этом случае в главном предложении употребляется Futur simple , в придаточном — Présent .
Si tu me l’expliques, je resterai. — Если ты мне это объяснишь, я останусь.
Действие, выраженное в главном предложении, реально и происходит одновременно с действием из условного придаточного предложения. В этом случае и в главном предложении, и в придаточном употребляется Présent .
Si nous travaillons beaucoup, nous sommes fatugués. — Если мы много работаем, мы устаём.
Действие, выраженное в главном предложении, является побуждением сделать что-либо и происходит на фоне осуществления действия из условного придаточного предложения. В этом случае в главном предложении употребляется , в придаточном — Présent .
Si tu vas au magasin, achète du pain. — Если ты идешь в магазин, купи хлеба.
Если речь идет о действии, которое, возможно, осуществится в настоящем или будущем при исполнении какого-либо условия, то в главном предложении глагол ставится в Conditionnel présent Imparfait .
Si j’avais le temps, je le ferais. — Если бы у меня было время, я бы это сделал.
Je le ferais, si j’avais le temps demain. — Я бы это сделал , если бы завтра у меня было время .
Если речь идет о действии, которое могло бы произойти в прошлом, но не произошло (и уже не произойдет), то в главном предложении употребляется Conditionnel passé , а в придаточном (после si — если) — в Plus-que-parfait .
Si j’avais eu le temps hier, je l’aurais fait. — Если бы у меня вчера было время, я бы это сделал.
Если действие придаточного предложения относится к прошлому, а действие главного предложения — к настоящему, в придаточном употребляется Plus-que-parfait , в главном — Conditionnel présent .
S’il avait voulu alors, il serait maintenant avec nous. — Если бы он захотел тогда, он был бы сейчас с нами.
On pourrait faire cette promenade ensemble si on les avait prévenus d’avance. — Мы могли бы сейчас прогуляться вместе, если бы мы их заранее предупредили.
Если действие придаточного предложения относится к настоящему, а действие главного предложения — к прошлому, в придаточном употребляется
Во французском языке в придаточном предложении условия (после союза si - если ) не употребляются будущее время и времена условного наклонения (Conditionnel).
Если в русской фразе не содержится частицы бы, употребляется конструкция №1. Если в предложении такая частица имеется, то во французском языке возможны 4 конструкции №№2-5; выбор времени и наклонения будет зависить от временных отношений между действиями в главном и придаточном предложениях.
Действие, выраженное в главном предложении, реально и произойдет после осуществления условия из придаточного предложения. В этом случае в главном предложении употребляется , в придаточном - .
Si tu me l’expliques, je resterai. - Если ты мне это объяснишь, я останусь.
Действие, выраженное в главном предложении, реально и происходит одновременно с действием из условного придаточного предложения. В этом случае и в главном предложении, и в придаточном употребляется .
Si nous travaillons beaucoup, nous sommes fatugués. - Если мы много работаем, мы устаём.
Действие, выраженное в главном предложении, является побуждением сделать что-либо и происходит на фоне осуществления действия из условного придаточного предложения. В этом случае в главном предложении употребляется , в придаточном - .
Si tu vas au magasin, achète du pain. - Если ты идешь в магазин, купи хлеба.
Если речь идет о действии, которое, возможно, осуществится в настоящем или будущем при исполнении какого-либо условия, то в главном предложении глагол ставится в , а в придаточном (после si - если) - в .
Si j’avais le temps, je le ferais. - Если бы у меня было время, я бы это сделал.
Je le ferais, si j’avais le temps demain. - Я бы это сделал , если бы завтра у меня было время .
Если речь идет о действии, которое могло бы произойти в прошлом, но не произошло (и уже не произойдет), то в главном предложении употребляется , а в придаточном (после si - если) - в .
Si j’avais eu le temps hier, je l’aurais fait. - Если бы у меня вчера было время, я бы это сделал.
Если действие придаточного предложения относится к прошлому, а действие главного предложения - к настоящему, в придаточном употребляется , в главном - .
S’il avait voulu alors, il serait maintenant avec nous. - Если бы он захотел тогда, он был бы сейчас с нами.
On pourrait faire cette promenade ensemble si on les avait prévenus d’avance. - Мы могли бы сейчас прогуляться вместе, если бы мы их заранее предупредили.
Условное наклонение во французском языке или Conditionnel выражает предположение или возможное, зависящее от случая, действие. Во французском языке имеет два времени: le présent (настоящее) и le passé (прошедшее). На русский язык переводится с частицей “бы “.
Conditionnel образуется :
неопределенная форма глагола + окончания imparfait: -ais , -ais , -ait , -ions , -iez , -aient .
У глаголов третьей группы основы совпадают с основами в futur simple – простом будущем времени.
Как спрягаются глаголы в Conditionnel présent, то есть в условном наклонении настоящего времени: Глагол Chanter в условном наклонении
Parler – первая группа
Je parlerais
Tu parlerais
Il, elle, on parlerait
Nous parlerions
Vous parleriez
Ils, elles parleraient
Finir – вторая группа
Je finirais
Tu finirais
Il, elle, on finirait
Nous finirions
Vous finiriez
Ils, elles finiraient
Что касается глаголов третьей группы, то у большинства из них условное наклонение образуется по правилу. Но глаголы, оканчивающиеся на -re, теряют конечное –e : attendre – j’attendrais.
У некоторых глаголов третьей группы меняется основа:
Где и как правильно употребить условное наклонение настоящего времени? Давайте рассмотрим все случаи. Итак, Conditionnel служит для выражения:
Вежливой просьбы (служит вместо настоящего времени или повелительного наклонения) - conditionnel de politesse:
Выражает желание или пожелание:
Выражает сомнение:
Выражение просьбы, предложения чего-либо или совета:
Выражение предположения, непроверенной информации:
В условных предложениях:
Теперь разберемся с условным наклонением прошедшего времени (сложное условное наклонение) и его употреблением.
Conditionnel Passé имеет две формы. Первая форма образуется по схеме:
Вспомогательный глагол (avoir, ê tre) в Conditionnel présent + Participe Passé спрягаемого глагола.
Вторая форма Conditionnel Passé иногда именуется plus-que-parfait du subjonctif:
Вспомогательный глагол (avoir, être) в Conditionnel présent +Indicatif Imparfait спрягаемого глагола.
Спряжение глагола Parler в первой и второй форме условного наклонения прошедшего времени:
Passé 1re forme
j’aurais parlé
tu aurais parlé
il aurait parlé
nous aurions parlé
vous auriez parlé
ils auraient parlé
Passé 2e forme
j’eusse parlé
tu eusses parlé
il eût parlé
nous eussions parlé
vous eussiez parlé
ils eussent parlé
Сложные формы используются в придаточных условных предложениях для обозначения вероятных действий, в случае, если действие придаточного предложения соотносится с настоящим, а главного - с прошлым (1re forme):
А также для фиксирования действий, осуществление которых было бы возможным при соблюдении определенных условий, но на практике не выполненных (нереальное условие - 2e forme). Следует отметить, что вторая форма Conditionnel passé употребляется только в письменной речи (в устной 2e forme не применяется); ее также считают возвышенным вариантом 1re forme:
Для обозначения гипотетичности действий , которые могли бы быть реализованы в прошлом:
Для обозначения сожаления о не произошедшем и не реализованном событии / деле:
Для обозначения прошлых вероятных или предполагаемых действий, которые предположительно могли быть реализованы:
Условное предложение состоит из придаточного предложения, которое вводится союзом si (если), и главного предложения, которое обозначает следствие поставленного условия. Во французском языке есть три основных типа предложений с союзом «si », чтобы сформулировать условие:
С помощью союза «si» и условных предложенийво французском языке можно:
Выразить пожелание:
Предложить что-либо:
Выразить сожаление:
Выразить упрек:
Ну вот, друзья, теперь вы знаете все об условном наклонении во французском языке. До новых встреч!
Conditionnel — условное наклонение выражает предположение или возможное, зависящее от случая действие. Имеет два времени: le présent и le passé . На русский язык переводится с частицей бы .
Неопределенная форма глагола + окончания imparfait: —ais , — ais , — ait , — ions , — iez , — aient .
У глаголов III группы основы совпадают с основами в futur simple .
У большинства глаголов III группы это время образуется по правилу.
НО: глаголы, оканчивающиеся на -re, теряют конечное -e (attendre → j’attendrais).
У ряда глаголов III группы меняется основа:
aller - ir~
apercevoir – apercevr ~
avoir - aur~
courir – courr ~
devoir - devr~
être - ser~
falloir - il faudrait
faire - fer~
mourir – mourr~
pleuvoir - il pleuvrait
pouvoir - pourr~
recevoir – recevr ~
savoir – saur~
tenir – tiendr ~
valoir – il vaudrait
venir -viendr~
voir - verr~
vouloir - voudr~
Conditionnel служит для выражения:
Pourriez-vous m’indiquer la direction pour aller à N? — Могли бы Вы мне показать направление, где находится N?
Je voudrais un peu plus d’eau s’il vous plaît. — Я бы хотел больше воды, пожалуйста.
J’aimerais partir en France cet été. — Я бы хотел поехать во Францию этим летом.
Je voudrais savoir … — Я хотел бы знать …
Il viendrait avec nous, peut-être. — Может быть, он поехал бы с нами.
On pourrait aller au cinéma ce soir? — Может сходим в кино вечером?
Tu ne devrais pas lui répondre tout de suite. — Тебе не нужно отвечать ему сразу же.